mandag den 29. oktober 2018

Cthulhu kalder. Fortællinger 1926-1928


Jeg havde egentligt vente at det ville blive forlaget Klim der først ville udgive Lovecrafts samlede værker på dansk, på samme måde som de gjorde med Poe. De kastedes sig dog aldrig over projektet. Nu har forlaget Kandor kastet sig over projektet, og i forbindelse med Bogforum udkom første bind. Den har fået titlen Cthulhu kalder, og dækker perioden 1926-28. Bogen indeholder 12 oversættelser bl.a. ”Cthulhu Kalder”, ”Tilfældet Charles Dexter Ward” og ”Drømmefærden til det ukendte Kadath”. Specielt den sidste af disse er jeg meget spændt på at læse en oversættelse af. Ikke kun fordi den ikke har været ude på dansk, men også fordi det ikke kan have været let at oversætte netop den novelle.

Politikken bragte i deres bogtillæg den 27/10-2018 en artikel om bogen og Lovecraft. Artiklen kan læses online:
https://politiken.dk/kultur/art6794746/Hvad-har-forfatteren-Stephen-King-tv-serien-True-Detective-og-metalbandet-Black-Sabbath-til-f%C3%A6lles

På Planet Pulp har oversætteren Jakob Levinsen om arbejdet med bogen
http://www.planetpulp.dk/lidt-ftisisk-er-man-vel-altid-om-at-oversaette-h-p-lovecraft/


søndag den 21. oktober 2018

Graven - Lydbog fra HN Publishing


Forlaget HN Publishing har udgivet 4 forskellige oversatte Lovecraft noveller som e-udgivelser. Sideløbende med at de arbejder med yderligere udgivelser i deres bestræbelse på at oversætte alle Lovecrafts udgivne værker, så er de nu startet på at udgive historierne som lydbøger. Den første lydbog er "Graven" som her er indlæst af oversætteren. Lovecraft kan være knudret at oversætte til dansk, og man risikerer at ende med en oversættelse som kan være svær at læse højt. I dette tilfælde passer såvel oversættelsen som indlæsningen godt ind i Lovecrafts ånd. Jeg glæder mig til at følge forlagets fortsatte bestræbelse på at gøre Lovecraft tilgængeligt på dansk.