Jeg havde egentligt vente at det ville blive forlaget Klim
der først ville udgive Lovecrafts samlede værker på dansk, på samme måde som de
gjorde med Poe. De kastedes sig dog aldrig over projektet. Nu har forlaget Kandor kastet
sig over projektet, og i forbindelse med Bogforum udkom første bind. Den har fået
titlen Cthulhu kalder, og dækker perioden 1926-28. Bogen indeholder 12 oversættelser bl.a. ”Cthulhu Kalder”, ”Tilfældet Charles Dexter
Ward” og ”Drømmefærden til det ukendte Kadath”. Specielt den sidste af disse er
jeg meget spændt på at læse en oversættelse af. Ikke kun fordi den ikke har
været ude på dansk, men også fordi det ikke kan have været let at oversætte
netop den novelle.
Politikken bragte i deres bogtillæg den 27/10-2018 en artikel om bogen og Lovecraft. Artiklen kan læses online:
https://politiken.dk/kultur/art6794746/Hvad-har-forfatteren-Stephen-King-tv-serien-True-Detective-og-metalbandet-Black-Sabbath-til-f%C3%A6lles
På Planet Pulp har oversætteren Jakob Levinsen om arbejdet med bogen
http://www.planetpulp.dk/lidt-ftisisk-er-man-vel-altid-om-at-oversaette-h-p-lovecraft/